اخبارکتاب و ادبیات

تحولی در اقتباس تلویزیونی؛ پلی بین ادبیات و سریال‌سازی

کتاب «اقتباس برای تلویزیون» نوشته شانون ولز ـ لاسان، با ترجمه سروش جنتی و انتشار توسط انتشارات سروش، اثری پژوهشی است که به تحلیل اهمیت اقتباس در تلویزیون و سریال‌های موفق می‌پردازد و راهگشای برنامه‌سازان و پژوهشگران است.


به گزارش میزهنری، کتاب «اقتباس برای تلویزیون» نوشته شانون ولز ـ لاسان و با ترجمه سروش جنتی، یکی از آثار پژوهشی ارزشمندی است که به تازگی به چاپ سوم رسیده و توسط انتشارات سروش منتشر شده است. این کتاب در 422 صفحه، به بررسی عمیق دو مبحث طلایی و کمتر بررسی‌شده، یعنی تلویزیون و اقتباس، می‌پردازد.

این اثر حاصل مطالعه و تحلیل گسترده سریال‌های موفق روز دنیا و منابع اقتباسی آن‌هاست. نویسنده، با دقت علمی، این مفاهیم را مورد بررسی قرار داده و اصطلاحات نوظهوری را که تاکنون به زبان فارسی ترجمه نشده بودند، با پژوهش‌های زبانی و تاریخی به شکلی مناسب ارائه کرده است.

کتاب «اقتباس برای تلویزیون» می‌تواند به عنوان منبعی راهگشا برای برنامه‌سازان تلویزیونی در پلتفرم‌هایی نظیر صداوسیما یا وی.او.دی‌ها عمل کند. با اشاره به مثال‌هایی همچون «بازی تاج و تخت»، «هانیبال» و «گم‌شده»، این کتاب نشان می‌دهد که اقتباس از آثار ادبی یا سینمایی چه تأثیری در موفقیت سریال‌ها داشته است. از سوی دیگر، این کتاب می‌تواند مرجعی بسیار مفید برای پژوهشگران و دانشجویان رشته‌های سینما، تلویزیون و ادبیات باشد، چرا که نویسنده منابع پژوهشی خود را در پایان هر فصل معرفی کرده و دستیابی به اطلاعات تخصصی را برای مخاطبان آسان کرده است.

این کتاب نه تنها فرصتی برای یادگیری علمی فراهم می‌کند، بلکه می‌تواند الهام‌بخش برنامه‌سازان ایرانی باشد تا از منابع غنی قصه‌های حماسی و تعلیمی بهره گیرند و به تولید آثار اقتباسی موفق بپردازند.

نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *