اخبارکتاب و ادبیات

درگذشت ابراهیم اقلیدی، مترجم برجسته «هزار و یک‌شب»

ابراهیم اقلیدی، مترجم و محقق برجسته «هزار و یک‌شب» در سن ۷۶ سالگی درگذشت. وی متولد ۱۳۲۷ در اقلید فارس و دارای مدرک لیسانس حقوق از دانشگاه تهران بود.


به گزارش میزهنری، ابراهیم اقلیدی، مترجم و محقق برجسته «هزار و یک‌شب» در سن ۷۶ سالگی درگذشت. این پژوهشگر متولد ۱۳۲۷ در اقلید فارس بود و دارای مدرک لیسانس حقوق از دانشگاه تهران بود. شهرت او بیشتر به‌خاطر ترجمه و تحقیق بر روی «هزار و یک‌شب» بود.

از جمله آثار ترجمه‌شده توسط اقلیدی می‌توان به «افسانه‌های مردم مصر» اثر راجر لنسلین گرین، «قصه‌ها و افسانه‌ها» نوشته لئو تولستوی، «موزه نیمه شب» اثر انی دالتون، «قصه‌ها و افسانه‌های مردم اسکاتلند» به روایت باربارا کر ویلسون، «شاهزاده خوشبخت و داستان‌های دیگر» اثر اسکار وایلد و «چرا زمین گرد است» نوشته ایزاک آسیموف اشاره کرد.

از دیگر آثار مهم او در زمینه ترجمه، می‌توان به «ایتالیای فاشیست» از آلن کسلز و «آمریکا در ستیز با حقوق بشر در جهان سوم» اثر نوآم چامسکی اشاره کرد. نقش او در ویرایش و ترجمه آثار فرهنگی و ادبی بی‌نظیر، به‌ویژه در حوزه داستان‌ها و افسانه‌های مختلف جهان، بسیار حائز اهمیت بود.

 

نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *